Post

David Bowie — It’s No Game, Pt 1 가사 번역

1980년 발매된 David Bowie의 Scary Monsters 앨범 첫번째 수록곡 "It’s No Game"의 한국어 번역

[Intro]

“1, 2, 1-2-3”

[Verse 1: 미치 히로타]

실루엣과 그림자가 혁명을 보고 있어

더 이상 천국으로 가는 자유로운 계단은 없어

[Verse 2: 데이비드 보위]

실루엣과 그림자가 혁명을 지켜보고 있어

더 이상 천국으로 가는 자유로운 발걸음은 없어!

[Chorus: 데이비드 보위]

이건 게임이 아니야

[Verse 3: 미치 히로타]

난 현실에서 배제되어 무슨 일이 일어나고 있는지 모르겠어

교훈은 어디에 있는 거지?

사람들은 손가락이 부러지고 있어

이런 독재자에게 훈계받는 건 슬픈 일이야

[Verse 4: 데이비드 보위]

나는 그 사건에서 제외되었어

나는 상황을 정말 이해할 수 없어!

[Chorus: 데이비드 보위]

그리고 이건 게임이 아니야

[Bridge: 데이비드 보위]

난민에 대한 다큐멘터리

표적에 맞선 연인들

길에 돌을 던지면 산산조각 나

어제에 블라인드를 치면

모든 것이 훨씬 더 무서워져

내 머리에 총알을 박으면

모든 신문이 보도할 거야

[Verse 5: 미치 히로타]

난민의 기록영화

표적을 등진 연인들

길에 돌을 던지면 산산조각 나고

어제에 뚜껑을 덮으면

공포는 커져

내 머리에 총알을 박으면

신문은 떠들어댈 거야

[Verse 6: 데이비드 보위]

그렇다면 도덕은 어디에 있지

사람들의 손가락이 부러지고 있는데?

이런 파시스트들에게 모욕당하는 건

너무나 굴욕적이야

[Chorus: 데이비드 보위]

그리고 이건 게임이 아니야

[Outro: 데이비드 보위]

닥쳐! 닥…

This post is licensed under CC BY 4.0 by the author.